Différences entre les versions de « Mattias Desmet/2024.07.18 »

Aller à la navigation Aller à la recherche
(Page créée avec « vignette Source : https://words.mattiasdesmet.org/p/the-paradise-of-the-mothers-voice ==Le paradis de la voix maternelle== {| class="wikitable" !EN !FR |- | width="48%" |The act of speaking is crucial in times of totalitarianism. Totalitarianism is associated with a rationalistic way of speaking that, in its most typical form, appears as indoctrination and propaganda. And the antidote to totalitarianism is also a cer... »)
 
(→‎Le paradis de la voix maternelle : petites corrections)
 
Ligne 108 : Ligne 108 :
<nowiki>****</nowiki>
<nowiki>****</nowiki>


L'enfant flotte déjà sur les vagues de la voix maternelle dans le ventre de sa mère. Il enregistre le tempo, le rythme et d'autres propriétés sonores quelque part dans le tissu de sa chair. Immédiatement après la naissance, il reconnaîtra la voix de sa mère parmi toutes les autres voix. Placez un casque sur la tête de l'enfant pendant ses premières respirations ; faites-lui entendre la voix de la mère en tétant le sein gauche et la voix de quelqu'un d'autre en tétant le sein droit ; après peu de temps, il tétera beaucoup plus le sein gauche que le sein droit. Au bout de peu de temps, il tétera beaucoup plus le sein gauche que le sein droit. Et il peut déjà reproduire quelque peu la voix de sa mère. Ses premiers cris et pleurs présentent déjà des similitudes mélodiques avec la voix de la mère. Il n'y a pas d'autre conclusion possible : il a appris la langue maternelle dans le ventre de sa mère.
L'enfant flotte déjà sur les vagues de la voix maternelle dans le ventre de sa mère. Il enregistre le tempo, le rythme et d'autres propriétés sonores quelque part dans le tissu de sa chair. Immédiatement après la naissance, il reconnaîtra la voix de sa mère parmi toutes les autres voix. Placez un casque sur la tête de l'enfant pendant ses premières respirations ; faites-lui entendre la voix de la mère en tétant le sein gauche et la voix de quelqu'un d'autre en tétant le sein droit ; après peu de temps, il tétera beaucoup plus le sein gauche que le sein droit. Et il peut déjà reproduire quelque peu la voix de sa mère. Ses premiers cris et pleurs présentent déjà des similitudes mélodiques avec la voix de la mère. Il n'y a pas d'autre conclusion possible : il a appris la langue maternelle dans le ventre de sa mère.


Après la naissance, le processus d'apprentissage se poursuit. L'enfant imite les expressions faciales et les sons de sa mère. Couché dans son berceau, il assiste à une procession de symboles maternels à son apogée - expressions faciales, postures corporelles et sons. Dans son désir d'union avec la mère, il participe à ce symbolisme primordial. Il observe les expressions faciales de la mère avec une attention intense et tente de les imiter de façon rudimentaire, il imite les sons de la mère dans ses premiers cris et roucoulements, et il éprouve le plus grand plaisir lorsqu'il constate que la mère répond en imitant l'enfant à son tour.
Après la naissance, le processus d'apprentissage se poursuit. L'enfant imite les expressions faciales et les sons de sa mère. Couché dans son berceau, il assiste à une procession de symboles maternels à son apogée - expressions faciales, postures corporelles et sons. Dans son désir d'union avec la mère, il participe à ce symbolisme primordial. Il observe les expressions faciales de la mère avec une attention intense et tente de les imiter de façon rudimentaire, il imite les sons de la mère dans ses premiers cris et roucoulements, et il éprouve le plus grand plaisir lorsqu'il constate que la mère répond en imitant l'enfant à son tour.
Ligne 120 : Ligne 120 :
Le jeune enfant n'a pas encore d'ego et, par exemple, ne peut pas encore donner un sens aux mots, mais cela ne signifie pas qu'en termes de langage, il ne se différencie que négativement de l'adulte, en tant qu'être qui manque simplement de quelque chose. À certains égards, un enfant peut faire ''plus qu''<nowiki/>'un adulte. Il a une capacité d'apprentissage et d'absorption dont l'adulte ne peut que rêver. Par exemple, dans les premiers mois de son existence, un enfant a une capacité étonnante à distinguer les sons les uns des autres. En deux semaines, il peut apprendre à distinguer tous les phonèmes de toutes les langues du monde. En comparaison, un adulte n'y parviendrait pas en plusieurs années.
Le jeune enfant n'a pas encore d'ego et, par exemple, ne peut pas encore donner un sens aux mots, mais cela ne signifie pas qu'en termes de langage, il ne se différencie que négativement de l'adulte, en tant qu'être qui manque simplement de quelque chose. À certains égards, un enfant peut faire ''plus qu''<nowiki/>'un adulte. Il a une capacité d'apprentissage et d'absorption dont l'adulte ne peut que rêver. Par exemple, dans les premiers mois de son existence, un enfant a une capacité étonnante à distinguer les sons les uns des autres. En deux semaines, il peut apprendre à distinguer tous les phonèmes de toutes les langues du monde. En comparaison, un adulte n'y parviendrait pas en plusieurs années.


Le plus intéressant est que ce processus d'apprentissage rapide ne se produit que lorsque l'enfant écoute un Autre physiquement présent. Il ne se produit pas lorsque l'enfant écoute des enregistrements audio ou vidéo. Dans ces circonstances, les sons linguistiques ne semblent pas vraiment intéresser l'enfant. Si l'enfant porte autant d'attention et d'intérêt au langage, c'est parce qu'il voit dans les sons une porte d'accès au corps de l'Autre. Il veut se connecter à ce corps. Imiter ses sons est un moyen d'y parvenir. En un sens, l'enfant utilise le langage dans le même but que les supporters de football lorsqu'ils chantent ensemble : pour éprouver le plaisir d'une connexion résonnante. Cela nous montre (une fois de plus) que le langage est à l'origine un moyen utilisé pour relier des corps animés entre eux.
Le plus intéressant est que ce processus d'apprentissage rapide ne se produit que lorsque l'enfant écoute un Autre physiquement présent. Il ne se produit pas lorsque l'enfant écoute des enregistrements audio ou vidéo. Dans ces circonstances, les sons linguistiques ne semblent pas vraiment intéresser l'enfant. Si l'enfant porte autant d'attention et d'intérêt au langage, c'est parce qu'il voit dans les sons une porte d'accès au corps de l'Autre. Il veut se connecter à ce corps. Imiter ses sons est un moyen d'y parvenir. En un sens, l'enfant utilise le langage dans le même but que les supporters de football lorsqu'ils chantent ensemble : pour éprouver le plaisir d'une connexion résonnante. Cela nous montre (une fois de plus) que le langage est à l'origine un moyen utilisé pour relier entre eux des corps animés.


Nous constatons ici une différence radicale avec la vision transhumaniste du langage. Les transhumanistes considèrent le langage comme un simple moyen de transmettre des informations de manière rationnelle. « Les humains sont devenus les animaux les plus puissants de la planète parce qu'ils pouvaient échanger des informations plus efficacement grâce au langage » (voir Harari).
Nous constatons ici une différence radicale avec la vision transhumaniste du langage. Les transhumanistes considèrent le langage comme un simple moyen de transmettre des informations de manière rationnelle. « Les humains sont devenus les animaux les plus puissants de la planète parce qu'ils pouvaient échanger des informations plus efficacement grâce au langage » (voir Harari).
Ligne 130 : Ligne 130 :
Le transhumanisme, dans son fanatisme idéologique, oublie quelque chose. Il oublie même l'''essence du'' langage. L'échange d'informations n'est pas la fonction primordiale du langage. Au commencement, le langage n'est porteur d'aucun sens et ne renvoie à rien. Au début, la langue est porteuse de l'âme. Elle est plaisir et amour. C'est avant tout un phénomène sonore qui crée un lien par résonance. Dans la voix de la mère retentit la musique du paradis. La porte du paradis s'ouvre en chantant avec la chanson de la mère.
Le transhumanisme, dans son fanatisme idéologique, oublie quelque chose. Il oublie même l'''essence du'' langage. L'échange d'informations n'est pas la fonction primordiale du langage. Au commencement, le langage n'est porteur d'aucun sens et ne renvoie à rien. Au début, la langue est porteuse de l'âme. Elle est plaisir et amour. C'est avant tout un phénomène sonore qui crée un lien par résonance. Dans la voix de la mère retentit la musique du paradis. La porte du paradis s'ouvre en chantant avec la chanson de la mère.


Et l'erreur du transhumanisme va plus loin. Le transhumanisme considère toute vie, toute forme d'échange d'un "organisme" avec son environnement comme une forme d'"échange d'informations" ou d'"échange de données". Le phénomène de la "vie" est considéré comme un processus algorithmique dans le matériel biologique. Un organisme qui mange échange en fait des informations ou des données avec son environnement. L'organisme transforme la nourriture selon un certain algorithme.
Et l'erreur du transhumanisme va plus loin. Le transhumanisme considère toute vie, toute forme d'échange d'un "organisme" avec son environnement comme une forme d'"échange d'informations" ou d'"échange de données". Le phénomène de la "vie" est considéré comme un processus algorithmique dans le matériel biologique. Un organisme qui en fait se nourrit d’échanges d’informations ou de données avec son environnement. L'organisme transforme la nourriture selon un certain algorithme.


Harari a inventé le terme "dataisme" pour désigner cette idéologie. Chaque organisme, y compris les êtres humains, est une sorte de processeur qui effectue des transformations algorithmiques sur son environnement. Et ce processeur peut être reprogrammé ; les humains sont des "animaux piratables". Attendons encore un peu, et nous aurons entièrement défini les lois du flux de données de la vie et nous nous dépasserons en nous reprogrammant - bien mieux que la nature ne nous a programmés.
Harari a inventé le terme "dataisme" pour désigner cette idéologie. Chaque organisme, y compris les êtres humains, est une sorte de processeur qui effectue des transformations algorithmiques sur son environnement. Et ce processeur peut être reprogrammé ; les humains sont des "animaux piratables". Attendons encore un peu, et nous aurons entièrement défini les lois du flux de données de la vie et nous nous dépasserons en nous reprogrammant - bien mieux que la nature ne nous a programmés.
Ligne 146 : Ligne 146 :
Cette grande union est de nature paradisiaque. L'âme est complètement absorbée par les formes et les couleurs de certains objets. Les plis du velours, le bleu profond du lapis-lazuli - Huxley a noté que l'on mourrait certainement de faim si la transe de la mescaline ne s'arrêtait pas. Le calme infini et la satisfaction insondable que l'âme éprouve dans sa contemplation sont tels que personne ne pourrait se détourner pour, par exemple, chercher de la nourriture.
Cette grande union est de nature paradisiaque. L'âme est complètement absorbée par les formes et les couleurs de certains objets. Les plis du velours, le bleu profond du lapis-lazuli - Huxley a noté que l'on mourrait certainement de faim si la transe de la mescaline ne s'arrêtait pas. Le calme infini et la satisfaction insondable que l'âme éprouve dans sa contemplation sont tels que personne ne pourrait se détourner pour, par exemple, chercher de la nourriture.


Huxley a largement assimilé l'expérience de la mescaline à l'expérience mystique. Les grands mystiques comme Meister Eckhart, Saint Jean de la Croix et Hildegard de Bingen ont décrit l'essence de l'expérience mystique de la même manière : on devient un avec le Tout, un avec l'Âme universelle. C'est de l'expérience de l'unité entre toutes les singularités qu'émergent avec évidence les grands principes religieux. Aime ton prochain comme toi-même" - tu ''es l'''autre ; ce que tu fais à l'autre, tu te le fais à toi-même.
Huxley a largement assimilé l'expérience de la mescaline à l'expérience mystique. Les grands mystiques comme Maître Eckhart, Saint Jean de la Croix et Hildegard de Bingen ont décrit l'essence de l'expérience mystique de la même manière : on devient un avec le Tout, un avec l'Âme universelle. C'est de l'expérience de l'unité entre toutes les singularités qu'émergent avec évidence les grands principes religieux. Aime ton prochain comme toi-même" - tu ''es l'''autre ; ce que tu fais à l'autre, tu te le fais à toi-même.


À la série d'expériences décrites par Huxley, nous pouvons en ajouter une autre : l'expérience de mort imminente. Le terme lui-même n'avait pas encore été inventé lorsque Huxley a écrit "Les portes de la perception", mais toutes les descriptions trouvées à ce sujet s'intègrent parfaitement dans la série d'expériences mentionnées par Huxley.
À la série d'expériences décrites par Huxley, nous pouvons en ajouter une autre : l'expérience de mort imminente. Le terme lui-même n'avait pas encore été inventé lorsque Huxley a écrit "Les portes de la perception", mais toutes les descriptions trouvées à ce sujet s'intègrent parfaitement dans la série d'expériences mentionnées par Huxley.
Ligne 156 : Ligne 156 :
Dans l'expérience de la mescaline, l'expérience mystique et l'expérience de mort imminente, nous rencontrons un état dans lequel la connaissance est révélée directement par une forme de sentiment d'unité avec la réalité : « ''Au stade final de l'absence d'ego, il y a une "connaissance obscure" que le Tout est dans le Tout - que le Tout est en fait chacun. C'est aussi près, je crois, qu'un esprit fini puisse jamais arriver à 'percevoir tout ce qui se passe partout dans l'univers' ».'' (Huxley, Les portes de la perception).
Dans l'expérience de la mescaline, l'expérience mystique et l'expérience de mort imminente, nous rencontrons un état dans lequel la connaissance est révélée directement par une forme de sentiment d'unité avec la réalité : « ''Au stade final de l'absence d'ego, il y a une "connaissance obscure" que le Tout est dans le Tout - que le Tout est en fait chacun. C'est aussi près, je crois, qu'un esprit fini puisse jamais arriver à 'percevoir tout ce qui se passe partout dans l'univers' ».'' (Huxley, Les portes de la perception).


Il convient également de mentionner les réflexions d'Einstein sur l'origine de la connaissance scientifique. Einstein a fait référence avec justesse à un "sentiment religieux cosmique" comme source ultime de la science. Dans une préface à un livre de Max Planck, il a déclaré que les gens croient à tort que les connaissances scientifiques découlent de la pensée rationnelle. Selon lui, elles découlent de l'intuition et de la capacité à "einfühlen", un terme allemand qui se traduit littéralement par "sentir" ou "empathie" :
Il convient également de mentionner les réflexions d'Einstein sur l'origine de la connaissance scientifique. Einstein a fait référence avec justesse à un "sentiment religieux cosmique" comme source ultime de la science. Dans une préface à un livre de Max Planck, il a déclaré que les gens croient à tort que les connaissances scientifiques découlent de la pensée rationnelle. Selon lui, elles découlent de l'intuition et de la capacité à "einfühlen", un terme allemand qui se traduit littéralement par "se sentir un" ou "empathie" :


''« La tâche suprême du physicien est donc de découvrir les lois élémentaires les plus générales à partir desquelles l'image du monde peut être déduite logiquement. Mais il n'y a pas de voie logique pour découvrir ces lois élémentaires. Il n'y a que la voie de l'intuition, qui est aidée par un sentiment de l'ordre qui se cache derrière l'apparence, et cette intuition est développée par l'expérience »'' (Einstein dans "Où va la science ?", p. 12).
''« La tâche suprême du physicien est donc de découvrir les lois élémentaires les plus générales à partir desquelles l'image du monde peut être déduite logiquement. Mais il n'y a pas de voie logique pour découvrir ces lois élémentaires. Il n'y a que la voie de l'intuition, qui est aidée par un sentiment de l'ordre qui se cache derrière l'apparence, et cette intuition est développée par l'expérience »'' (Einstein dans "Où va la science ?", p. 12).
Ligne 168 : Ligne 168 :
Freud pensait que gouverner est l'une des professions impossibles, mais le grand homme d'État de l'IA changera cela. La société - cet amas de corps chaotique et agité - deviendra un ''"internet des corps"'' fonctionnant parfaitement grâce au triomphe de la raison. Finies les dépressions et les crises d'angoisse. Les hormones de l'anxiété et du stress, la sérotonine et l'ocytocine seront maintenues à un niveau parfait par des pompes hormonales situées dans les parois des veines. Fini aussi le crime - les schémas neuronaux criminels seront détectés et neutralisés à un stade précoce. Et si nécessaire, les articulations bioniques des êtres cyborg dont les valeurs sanguines sont difficiles à gérer pourront toujours être verrouillées à distance.
Freud pensait que gouverner est l'une des professions impossibles, mais le grand homme d'État de l'IA changera cela. La société - cet amas de corps chaotique et agité - deviendra un ''"internet des corps"'' fonctionnant parfaitement grâce au triomphe de la raison. Finies les dépressions et les crises d'angoisse. Les hormones de l'anxiété et du stress, la sérotonine et l'ocytocine seront maintenues à un niveau parfait par des pompes hormonales situées dans les parois des veines. Fini aussi le crime - les schémas neuronaux criminels seront détectés et neutralisés à un stade précoce. Et si nécessaire, les articulations bioniques des êtres cyborg dont les valeurs sanguines sont difficiles à gérer pourront toujours être verrouillées à distance.


L'homme cyborg transcendera enfin son existence tourmentée par l'irrationalité. Il enregistrera parfaitement la réalité grâce à des caméras qui remplacent le cristallin toujours trouble de l'œil et à des microphones qui ne sont pas gênés par la surdité sélective et les acouphènes. Le flux de données hyperprécises ainsi fourni sera stocké dans sa mémoire augmentée d'un disque dur et communiqué de manière parfaitement rationnelle et impartiale aux autres humains cyborgs par l'intermédiaire d'une puce cérébrale intégrée.
L'homme cyborg transcendera enfin son existence tourmentée par l'irrationalité. Il enregistrera parfaitement la réalité grâce à des caméras qui remplacent le cristallin toujours trouble de l'œil et à des microphones qui ne sont pas gênés par la surdité sélective et les acouphènes. Le flux de données hyper-précises ainsi fourni sera stocké dans sa mémoire augmentée d'un disque dur et communiqué de manière parfaitement rationnelle et impartiale aux autres humains cyborgs par l'intermédiaire d'une puce cérébrale intégrée.


Ce paradis sera éternel. Si une partie de l'humain cyborg s'use, elle est simplement remplacée. L'esprit et l'âme de l'homme, sous-produits insignifiants du matériel biologique de son cerveau, sont stockés sur un disque dur et, si c'est vraiment nécessaire, téléchargés dans un nouveau corps de cyborg cultivé en laboratoire. Hannah Arendt l'a déjà souligné : le seul problème de ce paradis totalitaire est qu'il ressemble étrangement à l'enfer.
Ce paradis sera éternel. Si une partie de l'humain cyborg s'use, elle est simplement remplacée. L'esprit et l'âme de l'homme, sous-produits insignifiants du matériel biologique de son cerveau, sont stockés sur un disque dur et, si c'est vraiment nécessaire, téléchargés dans un nouveau corps de cyborg cultivé en laboratoire. Hannah Arendt l'a déjà souligné : le seul problème de ce paradis totalitaire est qu'il ressemble étrangement à l'enfer.
Ligne 176 : Ligne 176 :
L'expérience paradisiaque qu'explore Huxley, en revanche, s'impose à l'humanité lorsqu'elle abandonne sa pensée rationnelle, transcende son ego et renonce à tout désir de contrôler et de manipuler la "réalité". La personne fusionne avec l'Être, à tel point que toute tentative de connaissance rationnelle ne peut que nuire à la conscience qu'elle en a. La connaissance que l'humanité reçoit dans ce paradis n'est pas une connaissance rationnelle ; c'est une connaissance empathique qui découle essentiellement d'une expérience directe de l'Être des choses.
L'expérience paradisiaque qu'explore Huxley, en revanche, s'impose à l'humanité lorsqu'elle abandonne sa pensée rationnelle, transcende son ego et renonce à tout désir de contrôler et de manipuler la "réalité". La personne fusionne avec l'Être, à tel point que toute tentative de connaissance rationnelle ne peut que nuire à la conscience qu'elle en a. La connaissance que l'humanité reçoit dans ce paradis n'est pas une connaissance rationnelle ; c'est une connaissance empathique qui découle essentiellement d'une expérience directe de l'Être des choses.


Ce qui est vécu là est le véritable fondement des choses que de grands peintres comme Vermeer et Braque ont capturé sur la toile ; c'est l'essence mystique à laquelle Blake a consacré son œuvre. « ''Des'' ''choses sans prétention, satisfaites d'être simplement elles-mêmes, suffisantes dans leur Suprématie, ne jouant aucun rôle, n'essayant pas, de manière insensée, de faire cavalier seul, isolées du Dharma-Corps, dans un défi luciférien à la grâce de Dieu »'' (Huxley, The Doors of Perception, p. ).
Ce qui est vécu là est le véritable fondement des choses que de grands peintres comme Vermeer et Braque ont capturé sur la toile ; c'est l'essence mystique à laquelle Blake a consacré son œuvre. « ''Des'' ''choses sans prétention, satisfaites d'être simplement elles-mêmes, suffisantes dans leur Suprématie, ne jouant aucun rôle, n'essayant pas, de manière insensée, de faire cavalier seul, isolées du corps du Dharma, dans un défi luciférien à la grâce de Dieu »'' (Huxley, The Doors of Perception, p. ).


Crucial dans le contexte de cette série d'articles sur l'acte de parler : le langage a un statut complètement différent dans le paradis d'Huxley et dans le paradis totalitaire. Dans le paradis totalitaire, le langage n'est qu'un échange d'informations. Dans les expériences décrites par Huxley, c'est exactement le contraire. Il le décrit avec force : dans l'expérience de la mescaline et dans l'expérience mystique, on ne se soucie pas de la signification des mots et des symboles.
Crucial dans le contexte de cette série d'articles sur l'acte de parler : le langage a un statut complètement différent dans le paradis d'Huxley et dans le paradis totalitaire. Dans le paradis totalitaire, le langage n'est qu'un échange d'informations. Dans les expériences décrites par Huxley, c'est exactement le contraire. Il le décrit avec force : dans l'expérience de la mescaline et dans l'expérience mystique, on ne se soucie pas de la signification des mots et des symboles.
Ligne 186 : Ligne 186 :
Dans l'état sans Ego, le langage n'est donc pas tant un système d'échange d'informations, il parle plutôt par sa dimension sonore et musicale, par ses caractéristiques formelles. Dans cet état, le langage est dépouillé de tout sens ; il jaillit directement de ce qui vit dans le corps animé ; il témoigne par son rythme, sa sonorité, ses rebonds, ses bégaiements de l'Âme qui sommeille dans les tensions des fibres du corps animé du locuteur. L'enfant qui écoute la mère et reçoit ses sons sent la mère dans son corps, attirant son âme vers l'intérieur à travers les sons. Et l'enfant qui parle lui-même transporte sa propre âme vers l'autre à travers les sons qu'il émet. Cette dimension pure et émotionnelle du langage disparaît en grande partie dès que les mots commencent à être porteurs de sens et à se référer à des objets.
Dans l'état sans Ego, le langage n'est donc pas tant un système d'échange d'informations, il parle plutôt par sa dimension sonore et musicale, par ses caractéristiques formelles. Dans cet état, le langage est dépouillé de tout sens ; il jaillit directement de ce qui vit dans le corps animé ; il témoigne par son rythme, sa sonorité, ses rebonds, ses bégaiements de l'Âme qui sommeille dans les tensions des fibres du corps animé du locuteur. L'enfant qui écoute la mère et reçoit ses sons sent la mère dans son corps, attirant son âme vers l'intérieur à travers les sons. Et l'enfant qui parle lui-même transporte sa propre âme vers l'autre à travers les sons qu'il émet. Cette dimension pure et émotionnelle du langage disparaît en grande partie dès que les mots commencent à être porteurs de sens et à se référer à des objets.


De cette exploration, nous tirons une caractéristique essentielle du parler sincère : dans un sens, le parler sincère nous ramène au cœur de notre être, avant qu'il ne soit recouvert par des conventions sociales et des significations. L'expression sincère se fait principalement à partir du corps animé et sensible, et beaucoup moins à partir de la tête ; il s'agit d'une expression émotionnelle plutôt que d'une expression rationnelle. Celui qui parle avant de penser est plus sincère que celui qui s'abandonne d'abord trop aux considérations sur ce qu'il est juste de dire, sur ce qui doit, peut et peut être dit.
De cette exploration, nous tirons une caractéristique essentielle du parler sincère : dans un sens, le parler sincère nous ramène au cœur de notre être, avant qu'il ne soit recouvert par des conventions sociales et des significations. L'expression sincère se fait principalement à partir du corps animé et sensible, et beaucoup moins à partir de la tête ; il s'agit d'une expression émotionnelle plutôt que d'une expression rationnelle. Celui qui parle avant de penser est plus sincère que celui qui s'abandonne d'abord trop aux considérations sur ce qu'il est juste de dire, sur ce qui doit, pourrait et peut être dit.


Pratiquer l'art du parler sincère se résume en grande partie à ceci : se connecter à ce qui sommeille et vibre dans les fibres de votre corps animé, le laisser former des mots et prononcer ces mots avant qu'ils ne soient déformés par les pensées et censurés par les conventions sociales. Vous ne pouvez certainement pas suivre cette règle partout et toujours, et elle ne suffit certainement pas à définir la "vérité", mais elle en touche un aspect essentiel.
Pratiquer l'art du parler sincère se résume en grande partie à ceci : se connecter à ce qui sommeille et vibre dans les fibres de votre corps animé, le laisser former des mots et prononcer ces mots avant qu'ils ne soient déformés par les pensées et censurés par les conventions sociales. Vous ne pouvez certainement pas suivre cette règle partout et toujours, et elle ne suffit certainement pas à définir la "vérité", mais elle en touche un aspect essentiel.
5 689

modifications

Les cookies nous aident à fournir nos services. En utilisant nos services, vous acceptez notre utilisation des cookies.

Menu de navigation