(Created page with "Attention le mot "healing" traduit sous la forme "guérison" pose des problèmes en France, avec la réglementation ne permettant l'utilisation de ce mot que dans des cadres t...")
(No difference)
Latest revision as of 11:11, 9 October 2016
Attention le mot "healing" traduit sous la forme "guérison" pose des problèmes en France, avec la réglementation ne permettant l'utilisation de ce mot que dans des cadres très reglementés (médecine, etc…).
D'où le choix de préférer le mot "soin".
Voir plus en détail avec Godfrey.