Difference between revisions of "Translations:Integrated Plan Feedback Survey in English/42/qqq"

From Translate NVC
Jump to: navigation, search
(Created page with "le tiret (-) dans la forme interrogative sert à faire la liaison")
 
 
Line 1: Line 1:
 
le tiret (-) dans la forme interrogative sert à faire la liaison
 
le tiret (-) dans la forme interrogative sert à faire la liaison
 +
 +
Tout ce qui comporte une ponctuation à deux caractères (! ? : ;) s'ajoute après un espace suivant le texte - en français ! (c'est collé en anglais)

Latest revision as of 19:20, 14 October 2016

Information about message (contribute)
le tiret (-) dans la forme interrogative sert à faire la liaison

Tout ce qui comporte une ponctuation à deux caractères (! ? : ;) s'ajoute après un espace suivant le texte - en français ! (c'est collé en anglais)

Message definition (Integrated Plan Feedback Survey in English)
1. Do you see something (or something missing) that would prevent the organisation from starting up?
Translationle tiret (-) dans la forme interrogative sert à faire la liaison

Tout ce qui comporte une ponctuation à deux caractères (! ? : ;) s'ajoute après un espace suivant le texte - en français ! (c'est collé en anglais)

le tiret (-) dans la forme interrogative sert à faire la liaison

Tout ce qui comporte une ponctuation à deux caractères (! ? : ;) s'ajoute après un espace suivant le texte - en français ! (c'est collé en anglais)